• 小试牛刀——知音体《天璋院篤姫》 - [视听有感]

    2009-06-05 | Tag:天璋院篤姫

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://fumino.blogbus.com/logs/40537186.html

    头脑再度发昏,买回《天璋院篤姫》(上、下册)来看。为什么要说发昏呢,(伸出春葱也似手指,眼角有亮光闪耀)嗯哼,是日文原版的说。

    (Photo and edited by fumino)

    虽然之前看过它改编的电视剧,情节啦人物关系啦都门儿清了;但日语动词的十八般变化,黏着语无所不用其极的扩展方式,还是处处向我挥舞着闷棍。手头的袖珍日汉词典,在“非常用漢字”和“敬語”的集体亮相面前,很快就捉襟见肘。

    作者宮尾登美子,出身于一个从事艺伎中介的家庭(说白了就是人贩子)。她早期以家族经历为模板,写“身世记忆”;后来以日本传统技艺为主题,写“时代记忆”。她的作品处处体现出人情练达,世事洞明的特质,情节的铺陈也颇引人入胜,这大概与她的生长环境不无关系。

    宮尾以“身世记忆”成名(比如写夫妻情份缘起缘灭的《棹》),以“时代记忆”扬名(比如写酿酒世家的《藏》),却不止于此,她也写历史小说,而且也多从女性角度出发。先后有《天璋院篤姫》(1984)、《東福門院和子の涙》(1993)和《宮尾本 平家物語》(2001)等等。头尾两部都被改编为大河剧,相当于20世纪90年代中国电视剧制作中心出品的CCTV-1晚八点黄金档。

    历史小说虽说有历史这个框框,不能天马行空地写;但同时史书与史书之间,可供后人想象的留白又很充分——其实是不错的题材。尤其是历史中的女性,就算是皇亲贵胄,登上正史版面的机会也不多,作者创作空间更大,何况宮尾是那么会讲故事的人!

    《天璋院篤姫》讲的是,某诸侯家的女儿,由于聪明而又有气概,被长房收为养女,作为政治筹码,嫁给了幕府将军。将军大人精神和身体上都不太利索,女主人公奉养父之命,劝丈夫选择一位对自己娘家有利的同族子弟为继承人。结果未能遂愿。后来丈夫英年早逝,新任将军迫于形势,居然讨来了身份比自家人都高出一大截的天皇的女儿做老婆。这一下,家里增添了许许多多不稳定因素,25岁就当上婆婆的女主人公,日子可真不好过。再后来男人们在外面打了败仗,将军家族下了台,并且被政敌逼入灭门的绝境;女主人公认识到时代潮流,主动放弃家臣提议的“人城共亡”的悲情抵抗,和平撤离世代居住的城池,并且和媳妇一起,争取到了家族的存续。经过几年颠沛的生活后,女主人公致力于抚育家族的下一代,度过了安详的晚年。顺便说一下,那座免于战火的城池,是今天东京的皇宫。

    这个故事写成知音体就是——

    《豪情女舍身入豪门,丈夫竟是性无能!》
    《血缘、亲情背后的交易,谁才是正牌继承人?》
    《伦理纲常何在?媳妇反噬婆婆!》
    《演跋扈横征暴敛二百六十载,吞苦果无奈饮尽黯然销魂汤——史上最悲情的逃亡》

    讨打讨打,呵呵。

    电视剧《篤姫》的简介请看这里。由于制作方给国内所有视频网站都发过律师函,所以想要在线看是不可能的。不过可以下载,可以淘碟,嗯哼,我们都知音体了,我们还怕谁。


    收藏到:Del.icio.us




    引用地址:

    评论

  • 以后博客的标题都可以用知音体了
    先似是而非,吊人胃口,再醍醐灌顶,如梦初醒
    fumino回复无事洗火炭说:
    呵呵,据说赵文瑄就特别喜欢这么写:)
    2009-06-22 07:41:09